Islamophobia and Anarchism – call for articles

(English and French version below – contact dysophia~at~riseup.net

http://dysophia.wordpress.com

ديصوفيا هي مجلة أناركية مستقلة وذات ميزانية قليلة تنوي متابعة بحثها الناجح في موضوع معاداة السامية وذلك من خلال استكشاف قضايا حول الإسلام والعنصرية المعادية للإسلام من منظو أناركي. نحن على وعي كناشطيين مقرهم في المملكة المتحدة أن هناك الكثير من النقص لنقاش ذا نطاق أوسع وهناك حاجة لتحليل مفصل ودقيق.

بالتحديد نحن نود ان نكتشف كيف يمكن لأناركيو الغرب (وذلك بالمجتمعات التي تسودها المسيحية):

  • إظهار التضامن مع من يتعرض للعنصرية المعادية للإسلام

  • إظهار التضامن مع الرفاق اللذين يسكنون في مناطق يسود فيها الإسلام كنظام أيديولوجي

  • التقرب من التحديات التي تلقى من قبل الأصولية الإسلامية من غير لعب دور في الأغراض العنصرية الإمبريالية الحالية التي تشوه صورة المجتمعات المسلمة في الغرب بالإضافة على التأكيد على سياسة إثارة الحرب الإمبريالية الحالية

نحن نأمل أن يفتح هذا الإصدار الأبواب لنقاش نقدي ويأخذ بالحركة الأناركية للأمام. وبالتالي نحن نحث الأناركيين الذين يعيشون في مجتمعات يسود فيها الإسلام كقوة مسيطرة على تقديم أوراق بحث تناقش كل أو أحد المواضيع التالية:

  1. تواصل الأناركييون في المجتمعات الإسلامية مع الإسلام ذاته وكيفية تأثير ثقافة مجتمعاتهم على تشكيل توجهاتهم الاناركية

  2. كيفية فهم ال-إسلاموفوبيا (الخوف من الإسلام) والتعصب ذات الصلة في الغرب

  3. كيف يمكن للأناركييون في الغرب مناصرة رفاقهم من البلدان ذات الأغلبية المسلمة (من ضمنها كمثال التدخلات الغربية وتصوراتها في الربيع العربي)

  4. إمكانية الاناركيين الذين يقطنون في الغرب مناصرة المجتمعات المسلمة هناك وبنفس الوقت مواصلة مناصرهم للسياسات المناهضة للتمييز كتللك التي تتمحور حول الجندر والجنسانية وغيرها (على سبيل المثال: كيفية التجاوب مع المظاهرات المناهضة لقانون الشريعة وتركيز التيار اليميني على الجوانب الأصولية للدين وتبرير الإعتداءات بالإضافة الى تشويه صورة السكان المسلميين ومن ضمتها الكاريكاتور المسييء للرسول محمد)

  5. تأثير الحرب على الإرهابعلى نشاطهم السياسي

  6. المنظور الأناركي للطبقية والجندر والجنسانية في السياق الإسلامي

ثانيا نحن نود أن نسمع من الأناركيين الذين يعّرفون أنفسهم بأنهم من خلفية مسلمة والذين يعيشون في الغرب ومن يودون إيصال تجاربهم حول السياسات وال-إسلاموفوبيا (الخوف من الإسلام). نحن مهتمون أيضا بالسماع من أناركيين يعّرفون خلفيتهم الثقافية كغربية ولكنهم يمتلكون منظورا يودون المشاركة به.

وأخيرا نحن مهتمون بسماع وقائع من مجموعات اناركيية من دول أغلبيتها العظمى مسلمة وذلك لإتاحة فرصة التعلم عن نشاطاتهم التي لا تصل أخبارها لإولئك المهتمين في الغرب. في حال وصلنا العديد من هذه الوقائع سيتم نشرها في إصدار منفصل.

يمكن أن يصل حجم المقال الى حد 3000 كلمة ونحن نبحث عن أعمال سهلة اللغة للجميع بدلا من أوراق أكاديمية ملأى بلغة صعبة. نحن نرحب بأي مواد تصويرية أيضا. نحن ننشر إصداراتنا باللغة الإنجليزية ولكن في حال كانت كتاباتكم بلغات أخرى أو أنكم تجدون صعوبة باللغة الإنجليزية الرجاء الإتصال معنا بأقرب فرصة وذلك لبحث إمكانية توفر ترجمة من قبلنا. سيتم حماية السرية في حال تم طلب ذلك ومن خلال نماذج اتصال آمنة مثل (pgp/gpg). نود أن تصلنا كافة الأوراق بتاريخ 31 آذار كحد أقصى.

في حال وجود أي أسئلة الرجاء الإتصال بنا للإجابة عليها. الرجاء أيضا نشر هذا الإعلان لمن تجدوه مهتما.

محررو ديصوفيا

 

 

Dysophia, an independent anarchist zine, is planning a follow on from its successful look at antisemitism by exploring issues around Islam and anti-Muslim racism from an anarchist perspective. We are aware that, as UK-based activists, much is missing from the wider discussion and more nuanced analysis is needed.

In particular, we would like to explore how anarchists in the ‘West’ (that is, Christian-dominated societies) can:
* show solidarity with those experiencing anti-Muslim racism;
* show solidarity with comrades who live in places where Islam is a dominant ideology; and
* approach the challenges thrown up by Islamic fundamentalism without playing into current imperialist / racist tendencies that demonize Muslim communities in the West and underscore current imperialist warmongering.

We hope that this publication will open up critical discussion that can take the anarchist movement forward. Thus, we are soliciting articles from anarchists living in societies where Islam is a dominant force, which discuss all or some of the following issues:

i) how they relate to Islam itself and how the culture of their society affects and shapes their approaches to anarchism;

ii) how they perceive Islamophobia and related racisms in the ‘West’;

iii) how anarchists in the ‘West’ can show solidarity with comrades in Muslim-majority countries (including, for example, during Western states’ interventions in and portrayals of the ‘Arab spring’);

iv) how anarchists living in the West can demonstrate solidarity with Muslim communities here, while sustaining anti-discrimination politics such as that around gender, sexuality, etc. (for example, how could we respond to protests against sharia law, right wing focusing on fundamentalist elements of religion as an attack on all, demonisation of Muslim populations, cartoon images of the Prophet Mohammed).

v) how the ‘War on Terror’ has affected their political activity;

vi) anarchist perspectives on class, gender and sexuality in the context of Islam.

Secondly, we would like to hear from anarchists who identify as having a Muslim background who live in the West and would like to communicate their experiences and politics around islamophobia. We are also interested in hearing from anarchists who cultural identification is Western, but feel they have a perspective they would like to contribute.

Finally, we are interested in hearing accounts from anarchist groups in Muslim-majority countries so that others can learn about their activities, as often those in the West do not get to hear about them. If there are enough of these, we will turn them into a separate publication.

Article size can be up three thousand words, and we are looking for pieces that are accessible to everyone rather than not jargon-heavy academic tracts. Images gratefully received. We will be publishing in English, though if you have writings in another language, or will struggle with English please get in contact first as we may be able to sort out translations. We will protect anonymity whenever requested and have secure forms of communication if desired, including pgp / gpg. We would like to get submissions in by 31st March if possible.

If you have any questions then do not hesitate to ask. Please feel free to forward on.

The Dysophia Editors

dysophia~at~riseup.net
http://dysophia.wordpress.com

————————————————————————–

L’APPEL (version française):

Suite au succès de son numéro sur l’antisémitisme, Dysophia, un zine anarchiste indépendant en anglais, a désormais décidé d’explorer la question de l’Islam et du racisme antimusulman d’un point de vue anarchiste. Nous sommes en effet conscients des limites du débat sur cette question au sein des cercles militants au Royaume-Uni, ainsi que de la nécessité d’une analyse plus nuancée.

Tout d’abord, nous tenons à poser la question de la possibilité pour les anarchistes des pays occidentaux (c’est-à-dire de sociétés influencés par le christianisme) de :

* Faire preuve de solidarité envers ceux qui sont victimes de racisme antimusulman ;
* Faire preuve de solidarité envers nos camarades qui vivent dans des lieux où l’islam est l’idéologie dominante ;
* Répondre aux défis posés par le fondamentalisme islamique tout en s’opposant aux tendances impérialistes et racistes qui diabolisent les communautés musulmanes en occident et qui apportent leur soutien au bellicisme et aux guerres impérialistes.

Nous espérons que cette publication ouvrira une discussion critique afin de faire avancer le mouvement anarchiste. Ainsi, nous souhaitons recevoir des articles écrits par des anarchistes qui vivent dans des sociétés où l’Islam est une force dominante et traitant des points suivants :

i) leur relation à l’Islam en soi, et la façon dont la culture de leur société modifie et façonne leurs approches de l’anarchisme ;

ii) la façon dont ils perçoivent l’islamophobie et le racisme lié a l’Islam en « occident » ;

iii) comment, selon eux, les anarchistes en « occident » peuvent faire preuve de solidarité avec leurs camarades dans les pays à majorité musulmane (y compris, par exemple, lors d’interventions militaires
occidentales ou par rapport aux représentations du « Printemps Arabe » par les médias et Etats occidentaux) ;

iv) comment les anarchistes peuvent faire preuve solidarité envers les communautés musulmanes en « occident », tout en conservant une ligne politique d’opposition à toute discrimination sur la base du sexe, de la sexualité, etc. (par exemple, comment réagir aux manifestations contre la loi de la charia, comment s’opposer au discours de la droite qui assimile toute la communauté musulmane à ses éléments les plus fondamentalistes, que faire face à la diabolisation des populations musulmanes ou encore
face aux dessins représentant le prophète Mahomet ?).

v) comment la « guerre contre le terrorisme » a-t-elle affecté leurs activités politiques ;

vi) le point-de-vue des anarchistes sur les problèmes de classe, de sexe et de sexualité dans le contexte de l’Islam.

Deuxièmement, nous recherchons des contributions d’anarchistes se considérant comme d’origine musulmane et vivant en «occident». Nous sommes intéressés par leurs expériences de l’islamophobie et leur action
politique en réponse. Les contributions d’anarchistes se considérant avant tout comme d’affiliation culturelle « occidentale » mais qui désirent proposer leur point-de-vue sur ces questions sont également bienvenues.

Enfin, nous sommes intéressés par des récits d’expériences de groupes anarchistes dans les pays à majorité musulmane afin que d’autres puissent découvrir leur activités, puisqu’il est rare que les anarchistes en «occident » aient l’occasion d’en entendre parler. S’il nous recevons suffisamment de contributions dans ce domaine, nous en ferons une publication séparée.

Les articles peuvent aller jusqu’à trois mille mots et doivent être rédigés de manière accessible à tous et dans la mesure du possible sans jargon académique. Les images et illustrations sont appréciées. *La
publication finale sera en anglais*, mais si vous écrivez dans une autre langue, contactez nous à l’adresse ci-dessous et nous essayerons d’organiser une traduction de votre article.

Provisoirement, la date limite d’envoi des contributions est fixée au 31 mars. Toutefois, contactez nous si vous avez l’intention de contribuer mais ne pouvez pas le faire pour cette date.

Nous protégeons l’anonymat de tous ceux qui le demandent et disposons également de moyens de communication sécurisés, y compris PGP / GPG, si nécessaires.

Si vous avez des questions, n’hésitez pas à nous contacter et n’hésitez pas à faire circuler cet appel.

Merci par avance,

Les Editeurs de Dysophia
dysophia~at~riseup.net
http://dysophia.wordpress.com

 

 

The Zapatista Army of National Liberation Announces Next Steps

reposted from My Word is My Weapon – translation by Kristin Bricker

Mexico

December 30, 2012

To the People of Mexico:

To the Peoples and Goverments of the World:

Brothers and Sisters:

Compañeros and compañeras:

This past December 21, 2012, in the pre-dawn hours, tens of thousands of indigenous Zapatistas mobilized and we took over, peacefully and in silence, 5 municipal seats in the Mexican southeastern state of Chiapas.


San Cristobal, Chiapas. December 21, 2012

In the cities of Palenque, Altamirano, Las Margaritas, Ocosingo, and San Cristobal de las Casas, we watched you and we watched ourselves in silence.

This is not a message of resignation.

It is not one of war, death, or destruction.

Our message is one of struggle and resistance.

After the media-driven coup d’état that exalted a poorly concealed and even more poorly disguised ignorance to the federal executive branch, we made ourselves present so that you would know that if they never left, neither did we.

Six years ago, a segment of the political and intellectual class went out in search of someone to blame for its loss. At that time we were in cities and communities, struggling for justice for an Atenco that was not fashionable at that time.

On that yesterday first they defamed us, and then they wanted to shut us up. Too incapable and dishonest to see that within themselves they had and have the seeds of their own destruction, they tried to make us disappear with lies and complicit silence.

Six years later, two things remain clear:

They don’t need us to fail.

We don’t need them to survive.

We never left, even though media from all over the spectrum have dedicated themselves to making you believe that, and we are reemerging as the indigenous Zapatistas that we are and will be.

In these past years we’ve strengthened ourselves and we have significantly improved our living conditions. Our standard of living is superior to that of the indigenous communities that are linked to the governments in power, that receive charity and squander it all on alcohol and useless things.

Our homes improve without hurting nature by imposing roads upon it that are foreign to it. In our villages, the land that was previously used to fatten estate owners’ cattle is now used to grow the corn, beans, and vegetables that brighten our tables.
Our work has the double satisfaction of providing us with what we need to live honorably and to contribute to the collective growth of our communities.
Our boys and girls go to a school that teaches them their own history, that of their fatherland and of the world, as well as the sciences and techniques they need to grow without no longer being indigenous.

The indigenous Zapatista women are not sold as merchandise. The indigenous PRI members go to our hospitals, clinics, and laboratories because in those provided by the government there are no medicines, nor equipment, nor doctors, nor qualified personnell.

Our culture florishes not insolation, but rather enriched by contact with the cultures of other peoples of Mexico and the world.

We govern and we govern ourselves, always seeking agreement before confrontation.

All of this has been achieved not only without the government, the political class, and the media that accompanies them, but also while resisting their attacks of all kinds.

We have demonstrated, yet again, that we are who we are. With our silence, we were present.

Now, with our word we announce that:

First: we reaffirm and consolidate our membership in the National Indigenous Congress [CNI],a space for meeting with the original peoples of our country.

Second: we will resume contact with our compañeros and compañeras who are Adherents to the Sixth eclaration of the Lacandon Jungle in Mexico and around the world.

Third: we will try to construct the necessary bridges towards the social movements that have arisen and will arise, not to lead them or take their place, but rather to learn from them, from their history, from their journeys and fates.

For this we have achieved the support of individuals and groups in different parts of the world who comprise the support teams for the EZLN’s Sixth and International commissions, so that they will become communication links between the Zapatista Support Bases and the individuals, groups, and collectives that are Adherents to the Sixth Declaration in Mexico and around the world who still maintain their conviction and dedication to the construction of a leftist non-institutional alternative.

Fourth: our critical distance from the Mexican political class will continue; they have done nothing but prosper at the cost of the necessities and the hopes of humble and simple people.

Fifth: regarding the federal, state, and municipal bad governments–executive, legislative, and judicial–, and the media that accompanies them, we say to them the following:

The bad governments from all over the political spectrum, without exception, have done everything they can to destroy us, buy us, and make us give in. The PRI, PAN, PRD, PVEM, PT, CC, and the future RN party have attacked us militarily, politically, socially, and ideologically.

The corporate media tried to make us disappear, first with servile and opportunistic slander, later with cunning and complicit silence. Those whom they served and whose moneys breastfeed them are no longer around. And those who have taken their place won’t last longer than their predecesors.

As was evident on December 21, 2012, they’ve all failed.

It remains to be seen if the federal, executive, legislative, and judicial government decides to once again resort to the counterinsurgency policy that has only achieved a rickety farse clumsily based on media management, or if it recognizes and fulfills its duty and raises indigenous rights and culture to constitutional ranking as established by the so-called “San Andres Accords,” signed by the federal government in 1996, which was ruled by the same party that now controls the executive branch.

It remains to be seen if the state government will decide if it continues its dishonest and despicable strategy of its predecesor which, in addition to being corrupt and deceitful, used the Chiapan people’s money for his own enrichment and that of his accomplices and set about openly buying voices and pens in the media, while he heaped misery upon the Chiapan people, at the same time that he was using police and paramilitaries to try to stop the organizational advance of the Zapatista villages; or if it will instead, with truth and justice, accept our existence and the idea that a new form of social life is blossoming in Zapatista territory, Chiapas, Mexico. Blossoming that draws the attention of honest people all over the planet.

It remains to be seen if the municipal governments decide to keep swallowing the millstones that the anti-Zapatista or supposedly “Zapatista” organizations use to extort them to attack our communities, or if they instead use that money to improve the living conditions of their constituents.

It remains to be seen if the people of Mexico who organize themselves in electoral struggle and resist decide to continue viewing us as the enemies or rivals upon whom they can unload their frustration about the frauds and attacks that, in the end, all of us suffer, and if in their struggle for power they continue to ally themselves with our persecutors; or if they finally see in us another way of doing politics.

Sixth: in the coming days the EZLN, through its Sixth and International commissions, will announce a series of initiatives of a civil and peaceful nature, to continue walking together with the other original peoples of Mexico and the whole continent, along with those in Mexico and around the whole world who resist and struggle down and to the left.

Brothers and sisters:
Compañeros and compañeras:

Before, we had the good fortune of honest and noble attention from various media outlets. We thanked them for it then. But that was completely erased with their later attitude.

Those who bet that we only existed in the media and that with the siege of lies and silence we would disappear were wrong.

When there weren’t cameras, microphones, pens, ears, and looks, we existed.

When they defamed us, we existed.

When they silenced us, we existed.

And here we are, existing.

Our pace, as has been demonstrated, does not depend upon our impact in the media, but rather upon the world’s and its parts’ understanding, upon the indigenous wisdom that dictates our steps, upon the unflinching courage that comes from below and to the left.

From now on, our word will begin to be selective in its recipient and, with the exception of a few occassions, will only be understood by those who have walked and walk with us without giving in to the media and current trends.

Here, with not a few errors and a lot of difficulties, another way of doing politics is already a reality.
Few, very few, will have the priviledge of knowing it and learning from it directly.

Nineteen years ago we surprised them by taking over their cities with fire and blood. Now we’ve done it again, without weapons, without death, without destruction.

That is how we differentiate ourselves from those who, during their administrations, delivered and deliver death to their constituents.

We are the same from 500 years ago, from 44 years ago, from 30 years ago, from 20 years ago, from just a few days ago.

We are the Zapatistas, the smallest, the ones who live, struggle, and die in the last corner of the fatherland, those who don’t give up, those who don’t sell out, those who don’t give in.

Brothers and sisters:
compañeros and compañeras:

We are the Zapatistas, and we send you a hug.

Democracy!

Freedom!

Justice!

From the mountains of the Mexican southeast,
For the Indigenous Revolutionary Clandestine Committee — General Command of the Zapatista Army of National Liberation.

Subcomandante Insurgente Marcos.
Mexico. December 2012-January 2013.

In Spanish: EZLN Anuncia sus Pasos Siguientes
Translation: Kristin Bricker

Review in Dutch

The Dutch anarchist magazine and blog Libertaire orde has published a review of the French translation of Anarchy Alive! written by Thom Holterman.

Het voorgaande maakt duidelijk dat op het ‘oude’ anarchisme wordt voortgebouwd, waarbij er tevens een nieuwe invulling ontstaat, die zich als hedendaags anarchisme laat herkennen. Daarbij geeft Gordon aan het boek niet te hebben geschreven als een pleidooi voor het anarchisme. Zulke boeken bestaan er al genoeg. Hij probeert dan ook niet wie dan ook te overtuigen dat anarchie mogelijk of wenselijk is, zoals hij zegt. Hij wil juist nadenken, vanuit de vertrouwde thema’s over de dilemma’s waarmee activisten (overigens een deel van zijn eigen levensgeschiedenis) worden geconfronteerd.